你的位置:首页 > 意大利语口语 >
 

意大利语谚语N

日期:2007-09-05 14:54:48  点击:0  作者:  来源:



Ne ammazza più la gola che la spada.English translation: Gluttony kills more than the sword.

Ne di Venere ne di Marte non si sposa ne si parte!English translation: Neither marriage nor war will go away once begun.

Nessuna nuova, buona nuova.English translation: No news is good news.

Non cè fumo senza arrosto.English translation: Where theres smoke, theres fire.

Non cè rosa senza spine.English translation: Every rose has its thorn.

Non destare il can che dorme.English translation: Let sleeping dogs lie.

Non dire quattro se non lhai nei sacco.English translation: Dont say four if you dont have them in the sack.
Idiomatic meaning: Dont count your chickens until they hatch.

Non è tutto oro quello che luce.English translation: All that glitters is not gold.

Non fare il male chè peccato. non fare il bene chè sprecato.English translation: Dont do evil because its a sin. dont do good because its wasted.

Non giudicare un libro dalla relativa copertura.English translation: Dont judge a book by its cover.

Non si puo avere la botte piena è la moglie ubriaca.English translation: You cant have your cake and eat it too.

Non si vive di solo pane.English translation: One does not live by bread alone.

Non tutti quelli che hanno lettere sono savi.English translation: Not all those who are learned are wise.

Nulla è nuovo sotto il sole.English translation: There is nothing new under the sun.

 
 
  推荐文章